Update Considering - for - as.md
This commit is contained in:
		@@ -63,7 +63,8 @@ The four following forms have the same meaning of a gradual change:
 | 
			
		||||
It means that when when the first part of the sentence changes, the second part changes gradually as well.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
> [!info] Example
 | 
			
		||||
> TODO
 | 
			
		||||
> {年|とし}をとる==につれて=={髪|かみ}を{抜|ぬ}けます。
 | 
			
		||||
> As we get older, we lose hair.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
This example works with all forms.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -81,200 +82,41 @@ In both forms, the change is natural, and is not an intentional change. When the
 | 
			
		||||
This form also has the meaning of "in accordance to". It doesn't express change. It is possible to talk about intention.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
> [!info] Example
 | 
			
		||||
> TODO
 | 
			
		||||
> {歯医者|はいしゃ}==にしたがって=={毎日|まいにち}2{回|かい}{歯|は}を{磨|みが}く。
 | 
			
		||||
> I brush my teeth twice a day as recommended by my dentist.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
## に伴って
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
に{伴|ともな}って also has the meaning of a an instantaneous change: when the first part changes, the second part also changes instantly. The first part is the reason of it changing.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
> [!info] Example
 | 
			
		||||
> TODO
 | 
			
		||||
> メニューが新しくなるのにともない料金も改訂します。
 | 
			
		||||
> = Menyuu ga atarashiku naru noni tomonai ryoukin mo kaitei shimasu.
 | 
			
		||||
> = As the menu will be renewed, we are going to revise the price.
 | 
			
		||||
> オリンピックがある==に伴って=={交通費|こうつうひ}がねあが{値上|ねあ}がりしてしまった。
 | 
			
		||||
> As the Olympics are held, transportations cost have increased.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
## に共に
 | 
			
		||||
## と共に
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
に{共|とも}に has 3 other meanings.
 | 
			
		||||
と{共|とも}に has 3 other meanings.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
### Almost simultaneously
 | 
			
		||||
### Almost at the same time
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
(A) and (B) are happening almost simultaneously: As (A) changes, (B) changes with (A). / (A) and (B) are happening at the same time.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Just like ~にともなって/ ともない ( = ~ ni tomonatte/  tomonai), you can use  とともに ( = to tomoni)  when (A) and (B) are happening at the same time or almost at the same time.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The difference is while you use
 | 
			
		||||
“(A)にともなって/ともない ( = ni tomonatte/tomonai) (B)” 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
when (A) causes B, you use
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
“(A)とともに ( = ~ to tomoni) (B)”
 | 
			
		||||
when you just state two events/actions occur at the same time. (A) and (B) don’t have to be related.
 | 
			
		||||
And (A) and (B) can be just actions not a change.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
田中さんが教室を出るとともに加藤さんが教室に入ってきた。
 | 
			
		||||
= Tanaka-san ga kyoushitsu wo deru to tomoni Katou-san ga kyoushitsu ni haittekita.
 | 
			
		||||
= When Tanaka san left the classroom, Katou san came in the classroom. 
 | 
			
		||||
A: Tanaka-san left the classroom.
 | 
			
		||||
B: Kato-san entered the classroom.
 | 
			
		||||
(A) is not a cause for (B). (A) and (B) happened at the same time just by chance.
 | 
			
		||||
It is also used for two actions that happens at approximately the same time. The two actions do not have to be related. They also don't have to be specifically about change.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
> [!info] Example
 | 
			
		||||
> TODO
 | 
			
		||||
> {鳥|とり}は{鳴|な}き{声|ごえ}をする==と共に=={風|かぜ}が{吹|ふ}く。
 | 
			
		||||
> The bird sings and the wind blows.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
### Together with
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
It means the same as 一緒に = isshoni butともに( = tomoni) is much more literal.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
家族とともに新しい地でがんばっていきます。
 | 
			
		||||
= Kazoku to tomo ni atarashii chi de ganbatte ikimasu.
 | 
			
		||||
(formal message from someone who is going to move with his/her family.)
 | 
			
		||||
= I will do my best with my family in the new location.
 | 
			
		||||
It can also mean "together with". It is much more formal than {一緒|いっしょ}に.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
> [!info] Example
 | 
			
		||||
> TODO
 | 
			
		||||
> {妻|つま}==と共に=={新|あたら}しい{人生|じんせい}を{始|はじ}めります。
 | 
			
		||||
> I am starting a new life with my wife.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
### As well as, also
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Ms. Kittyはマギー先生とともに素晴らしい先生だ
 | 
			
		||||
= Ms. Kitty wa Maggie Sensei to tomo ni subarashii sensei da.
 | 
			
		||||
= Ms. Kitty is as great a teacher as Maggie Sensei.
 | 
			
		||||
It can also mean "as well as", "also".
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
> [!info] Example
 | 
			
		||||
> TODO
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
**つれて and したがって**
 | 
			
		||||
The change is natural and not an intentional change.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
夏が近づくにつれて / したがって日が長くなってきた。
 | 
			
		||||
= Natsu ga chikazuku ni tsurete/shitagatte hi ga nagaku nattekita.
 | 
			
		||||
= As summer approaches, the days are getting longer.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
(A) causes (B) / (A) influences (B)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
As you can see ~につれて / つれ ( = ~ ni tsurete / tsure) and にしたがって / したがい ( = ~ ni shitagatte / shitagai) are interchangeable when the main verb expresses the gradual change.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
They are both literal expressions so you often use them to describe natural phenomena or social situations but I would say ~につれて/つれ ( = ni tsurete/tsure) are slightly more common thus you use them for your personal stuff more.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
**Another difference is,**
 | 
			
		||||
**(A)** にしたがい ( = ni shitagai) **(B)** also means “following”/ “ in accordance with” which has nothing to do with change.
 | 
			
		||||
In this usage, you can express your will / intention with the following verb.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
noun + にしたがって ( = ni shitagatte) / にしたがい ( = ni shitagai) + what is going to happen/ what you are going to do
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
ルールに従ってください。
 | 
			
		||||
= Ruuru ni shitagatte kudasai.
 | 
			
		||||
= Please follow the rules.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
**にともなって**
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
As (A) changes, B changes gradually
 | 
			
		||||
As well as につれて / つれ ( = ni tsurete / tsure)  / にしたがって / したがい = ni shitagatte / shitagai) にともなって / ~にともない ( =  ~ ni tomonatte/  tomonai) are used to describe gradual change.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
人口の減少にともない労働力不足の問題が生じている。
 | 
			
		||||
= Jinkou no genshou ni tomonai roudouryokubusoku no mondai ga shoujite iru.
 | 
			
		||||
=As the population has declined, a labor shortage has arisen.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
**As (A) changes, (B) changes instantaneously: (B) changes right after (A) occurs / (A) and (B) occur simultaneously**
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
(A) doesn’t have to describe change and it could be just an event or motion.   
 | 
			
		||||
(A) is the cause/reason for (B): (A) causes (B), Due to (A), (B) happened
 | 
			
		||||
(Similar expression: noun + のため ( = no tame) / Vので ( = node) / (more conversational) Vから ( = kara) )
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
メニューが新しくなるのにともない料金も改訂します。
 | 
			
		||||
= Menyuu ga atarashiku naru noni tomonai ryoukin mo kaitei shimasu.
 | 
			
		||||
= As the menu will be renewed, we are going to revise the price.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Though you are talking about the possibility of (A) and (B) happening at the same time, (B) could instantaneously change. 
 | 
			
		||||
You can’t use ~につれて/つれ ( = ~ ni tsurete/tsure) /~にしたがって/したがい ( = ni shitagatte/shitagai)
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
**とともに ( = to tomoni) is very similar to ~にともなって/ ともない ( = ~ ni tomonatte / tomonai)**
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
As (A) changes, (B) changes gradually
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
**meaning 2**
 | 
			
		||||
(A) and (B) are happening almost simultaneously: As (A) changes, (B) changes with (A). / (A) and (B) are happening at the same time.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Just like ~にともなって/ ともない ( = ~ ni tomonatte/  tomonai), you can use  とともに ( = to tomoni)  when (A) and (B) are happening at the same time or almost at the same time.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
The difference is while you use
 | 
			
		||||
“(A)にともなって/ともない ( = ni tomonatte/tomonai) (B)” 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
when (A) causes B, you use
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
“(A)とともに ( = ~ to tomoni) (B)”
 | 
			
		||||
when you just state two events/actions occur at the same time. (A) and (B) don’t have to be related.
 | 
			
		||||
And (A) and (B) can be just actions not a change.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
田中さんが教室を出るとともに加藤さんが教室に入ってきた。
 | 
			
		||||
= Tanaka-san ga kyoushitsu wo deru to tomoni Katou-san ga kyoushitsu ni haittekita.
 | 
			
		||||
= When Tanaka san left the classroom, Katou san came in the classroom. 
 | 
			
		||||
A: Tanaka-san left the classroom.
 | 
			
		||||
B: Kato-san entered the classroom.
 | 
			
		||||
(A) is not a cause for (B). (A) and (B) happened at the same time just by chance.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
**together with: to do something with ~**
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
It means the same as 一緒に = isshoni butともに( = tomoni) is much more literal.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
家族とともに新しい地でがんばっていきます。
 | 
			
		||||
= Kazoku to tomo ni atarashii chi de ganbatte ikimasu.
 | 
			
		||||
(formal message from someone who is going to move with his/her family.)
 | 
			
		||||
= I will do my best with my family in the new location.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
**as well as ~ / also ~**
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
Ms. Kittyはマギー先生とともに素晴らしい先生だ
 | 
			
		||||
= Ms. Kitty wa Maggie Sensei to tomo ni subarashii sensei da.
 | 
			
		||||
= Ms. Kitty is as great a teacher as Maggie Sensei.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
 | 
			
		||||
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
 | 
			
		||||
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
 | 
			
		||||
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
 | 
			
		||||
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
 | 
			
		||||
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
 | 
			
		||||
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
 | 
			
		||||
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
 | 
			
		||||
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
とともに means,  
 | 
			
		||||
1. something happens simultaneously,  
 | 
			
		||||
2. different work or different people become together and make action in one situation.  
 | 
			
		||||
にしたがって means,  
 | 
			
		||||
1. something will be done following to other matters change.  
 | 
			
		||||
2. follow the other people  
 | 
			
		||||
3. obey other people's opinion with no objection  
 | 
			
		||||
につれて means,  
 | 
			
		||||
1. something will change according to other matters change.  
 | 
			
		||||
If the case is '1' we can use any word, but in the case of '2' or '3' we can use only 'にしたがって' or 'とともに' word.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
> パンはチーズ==と共に==フランスに{人気|にんき}{食料|しょくりょう}です。
 | 
			
		||||
> Bread, along with cheese, is a popular food in France.
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user